Ma délután leesett a szememről a hályog. Eddig talán nem figyeltem eléggé oda, nem tartottam eléggé fontosnak. Csak a bensőmet marta valami erjedő keserűség és megmagyarázhatatlan hányinger, mindahányszor meghallottam magyar szövegkörnyezetben azt a szót, hogy “trendi”.
Vannak persze más elfajulások is, melyekért morgok, mint a legszebb álmában megzavart eb.
Ilyen példának okáért a “pink-rózsaszín”. A “bacon-szalonnát” már fel sem veszem.
De! A “trendi” mindig erős epetolulást idéz elő bensőmben.
A mai álmosan nyálkás napig azt hittem, ezt is szüleimnek köszönhetem, akik 6 éves koromtól kezdve határozottan erőltették okulásomat az idegen nyelvek terén, külön hangsúlyt fektetve az angolra. Biztos, így van, de ez még csak a kisszék a valódi ok alatt.
Megvilágosodtam!
A “trendi”: “fából, vaskarika”!!!
Alapja a “trend” szó, amely tartós, hosszútávú értékek jelenlétét (volt) hivatott jelölni az angol nyelvben, valamint az üzleti (és egyéb) marketinges körökben.
Ellenben a “trendy” (az angolszász területeken és kicsiny hazánkban a “trendi”), már az éppen felkapott, a Tisza virágzásánál is rövidebb kifutású divatirányzatokat jelöli, melyek (mondhatni) percről percre változnak.
Ez zavarta hát Arkhimédészi köreimet! A trendi ocsmány árnyéka elfogta előlem a valóság Napjának tündöklését. S mikor rászóltam, még neki állt feljebb, miszerint én maradi gondolkodású vagyok.
Nos, kedves “tyjengyi”, AZÉRT SEM!
Te már régen kimész a divatból, mikor én még mindig a Nap fényében rajzolgatom köreimet.
A magyar nyelv töretlen márvány, de tovább megyek: gránit. Nálunk a “tartós”, az “örök”, a “keserű”, a “teremtés” szavak jó 800 éve bizonyosan azt jelenteik, amit ma is jelentenek. (Aki nem hiszi járjon utána…)
Az angol, valóban sűrűbben változik. Itt kívánom megjegyezni, hogy a “trendy” angol-szász országokbéli jelentését másként kell árnyalni. Sugallatában valahol az eredeti “trend” és a hazai “tyjengyi” közé esik.
Ellenben a magyar nyelv bizony kőszikla. A fontos szavak tekintetében mindenképpen. Nálunk a tartósból nem nem lesz tartóska. A magyar nyelv -ilyen téren- nagyon egyszerű: Ami nem tartós, az sz** …
Bye-bye “tyjengyi”!
Hamarosan a te sem leszel “tyjengyi”, és lehúzódsz a nyelvtörténelem angol WC-jén át oda, hová önnön valódból fakadóan mindig is tartoztál, a pöcegödörbe.
Címkék: Tyjengyi